Китайская мудрость: о людях, отношениях и успехе

Эти невероятные китайские поговорки не имеют автора. Это то, что обычно принято называть народной мудростью. Мудростью, живущей в веках.
  • 目中有人才有路,心中有爱才有度

Если ты видишь людей, то это дорога к твоему успеху. Если твое сердце наполнено любовью, то ты не сможешь обидеть другого человека.

  • 用自己的认知去评论一件事,事事都不完美;用自己的心胸去度人,人人都有不足;用自己的心眼去要求别人,人人都不达事宜。

Если ты оцениваешь все по своим стандартам, ничто не будет совершенным. Если ты оцениваешь людей только своим разумом, никто не будет идеален. Если ты пользуешься только своими интересами, требуя что-либо от других, ты никогда не будешь доволен результатом.

  • 眼是一把尺,量人先量尺;心是一杆秤,称人先称己。挑人过错,自己也有不完美;责人短处,自身也有缺陷。

Твои глаза, как линейка, если хочешь оценивать людей, для начала проверь масштаб своей линейки. Твое сердце — как весы, если судишь людей, в первую очередь посмотри на себя. Указывая на чьи-то ошибки, помни — ты тоже не идеален. Критикуя недостатки других, думай о своих слабостях.

  • 一味步步紧逼人,不会让别人走上绝路,而会让自己无路可退;眼睛总盯人是非,不会让人颜面尽失,而会让自己颜面扫地。

Если толкаешь другого к обрыву, то скорее упадешь сам. Если всегда обращаешь внимание на ошибки других людей, то обязательно пропустишь свои.

  • 目中有人才有路,心中有爱才有度。一个人的宽容来自一颗善待他人的心,一个人的涵养来自一颗尊重他人的心,一个人的修为来自一颗和善的心。

Если ты видишь людей, то это дорога к твоему успеху. Если твое сердце наполнено любовью, то ты не сможешь обидеть другого человека. Толерантность идет от доброй души, благодать от ума, умеющего уважать, а душевная зрелость человека приходит от вежливого ума.

  • 眼里容得下别人的人,才能让人容得下他;懂得尊重别人的人,才能得到别人的尊重;柔和待人的心态常伴,让自己处处祥和。

Тот, чей ум может принять других, может быть принят другими. Тот, кто уважает окружающих, сможет заслужить их уважение. Нежная и добрая душа поможет справиться с любой ситуацией.

  • 不要以自己的判断去评论一个人,不要让自己的情绪波及其他人。 每一个人都是一个独立的个体,应尊重他人的选择。人不能霸道,霸道无友;心不能自私,自私则困。

Не используйте собственные суждения, чтобы критиковать других людей, и не позволяйте своим эмоциям влиять на других. Каждый уникален и мы должны уважать выбор друг друга. Человек не должен быть властным, иначе у него не будет друзей. Человек не должен быть эгоистичным, ибо этим будет себя ограничивать.

  • 心中有爱有情谊,眼中能容有世界。路,不在他人的行动里,而在自我修为里。

В мыслях должны быть любовь и дружелюбие и тогда откроется возможность увидеть уникальность окружающего мира. Путь к успеху кроется не в действиях других людей, а лишь в уровне твоей духовной зрелости.

  • 静坐常思己过,闲谈莫论人非。做事要留有余地,说话要留些口德,恶语出口不足以丧身,却足以丧德,言语之恶,莫大于造诬。

Никогда не говорите дурного о человеке за его спиной.  Когда что-то делаешь, оставь себе место, чтобы вернуться на шаг назад. И когда говоришь о чем-то, дай возможность другим высказаться.

  • 人的嘴要吐真话、善语,不要无中生有,信口雌黄。口是伤人斧,言是割舌刀,出言有尺,戏谑有度。知人不必言尽,留些口德;责人不必苛尽,留些肚量。

Произнесенные слова должны быть откровенными и вежливыми. Не надо придумывать то, что возвысит тебя, но унизит другого человека. Рот — это молот, ранящий людей, а слово — нож.  Прежде чем сказать что-то — подумай, а прежде чем пошутить, убедись, что твои слова никого не заденут. Если критикуешь кого-то, не дави на них до самого конца — оставь немного места для их самопознания. Так как люди,  в первую очередь, учатся на своих ошибках.

  • 得理不必争尽,留些宽容;凡事不必做尽,留些余德。多一些扪心自问,少一些争执指责;多一些观心自省,少一些挑剔苛责。

И снова, если думаешь, что прав, не унижай проигравшего — будь великодушным. Если хочешь сделать что-то и показать, что прав, не делай это до конца — оставь место для благодарности. Больше контроля над собой и меньше критики в адрес других. Следи за собой, не обвиняй окружающих.

  • 有所觉悟会从自身找问题,没有觉悟只会把箭射向别人。 与人为善,于己为善;与人有路,于己有退。他人有过不究,于人有恩莫念。

Будучи действительно мудрым, будешь искать проблемы в себе. Если же мудрости тебе недостает, то во всем будешь винить других. Быть добрым к другим значит быть добрым к себе. Оставлять место другим для отступления — оставлять место для себя. Если кто-то допустил ошибку, не кори его этим. Если думаешь, что сделал кому-то добро — забудь об этом.

  • 爱人先爱己,责人先问心。地至秽者多生物,水至清者常无鱼。对待伴侣需要包容,对待朋友需要宽容。君子有容人之雅量,不会为小事而一争高下。

Чтобы любить других людей, для начала полюби себя. А прежде чем критиковать, посмотри на себя и свои поступки. На грязной земле обычно много организмов, в то время как в чистой воде нет рыбы. Ты должен быть терпим к своим близким и друзьям.

  • 朋友对你说了慌,应考虑他是否有难处;他人给你带来麻烦,应换位淡定面对。看事不要武断,做事不要赶尽。

Если друг солгал тебе, подумай возможно он оказался в сложной ситуации. Если у тебя из-за кого-то проблемы, поставь себя на место этого человека и успокойся. Не смотри на вещи произвольно и не доводи их до крайности.

  • 智慧不生烦恼,慈悲没有敌人。真正的爱心,是照顾好自己这颗心;真正的慈悲,是在日常的一言一行里。

У мудрости нет проблем, у милосердия нет врагов. Чистое сердце, наполненное любовью, позаботится о твоей душе. Сострадание кроется в твоих словах и поступках.

Лао Цзы. Источник: raiseyourvibrationtoday.com

Лао Цзы. Источник: raiseyourvibrationtoday.com

Читайте также: Древняя китайская мудрость: 10 великих цитат Лао-Цзы

  • 拥有海一样的胸怀,才能有海一样的人生;拥有海一样的宁静,才能镇得住波涛汹涌。做人如海,有跌宕起伏,有波澜不惊。

Если у тебя широкие взгляды, то и жизнь твоя будет насыщенна. Только имея спокойный, как море в штиль, ум, ты сможешь справиться с трудностями на своем жизненном пути. Твой жизненный путь похож на море — будут падения и подъемы, сохрани покой в своем сердце.

  • 心宽故能受,海宽故能宽。面对伤害微微一笑是涵养,面对嘲笑置之不理是宽容。如果你有水的清澈,就不惧猜疑;如果你有水的胸怀,就不畏流言。如果你有水的宁静,就无视纷扰。不争、不辨,无畏、无惧。

Будучи спокойным, ты можешь принять все, что сваливается на тебя, и выйти невредимым. Улыбайся, когда люди ранят тебя — это покажет твои манеры. Игнорируй, когда тебя хотят задеть — покажи прощение. Если ты чист, как вода, тебе нечего бояться. Если ты спокоен, как вода, тебя ничто не побеспокоит: ни споры, ни аргументы, ни ужас, ни страх.

  • 愚人求境不求心,智者求心不求境。烦恼如风,无根而起;忧愁似雪,无源而来。为他人想,为自己活,做事不占全利,为人不求苛尽。

Человек без мудрости стремится к случайным возможностям, а не к спокойствию разума. Мудрый же человек стремится к умиротворению и не ищет случайных возможностей. Огорчение подобно ветру, у него нет корней. Депрессия словно снег, для нее нет видимых причин. Думай о других, живи для себя. Делая что-то, не пытайся заполучить все выгоды.

  • 路要用心去丈量,人生要靠自己完成。入目的即是风景,原谅的即是宽容,退让的即是慈悲,不争的即是智慧。做事,进有招退有术;做人,心无边行有度。看淡纷扰,看轻得失,来了、去了,随缘随喜。功名利禄皆为过眼云烟,不是自己的不要强求。真正的君子是,明知有机可投却不为所动。做人不求问心无愧,只求无愧于心。

Путь к успеху измеряется твоим сердцем. Свою жизнь ты строишь сам. Все, что попадается тебе на глаза, — сценарии, все, что ты простил, — великодушие, все, что ты оставил, — милость, все, за что ты принял решение не бороться, — мудрость.  Мудр тот, кто зная, что есть возможность, решил не продолжать.  Делая что-то, не стремись к совершенству, стремись, чтобы это было достойно сердца.

  • 所遭所遇皆看成难遭难遇。跌倒,只为更坚强的爬起;挫败,只为更好的成功。朋友背叛,应心生欢喜,总比到最后知道的好;遭人背后使坏,不要生恼戳穿,让你看清人的真面目。以欢喜心看事,事事为我而生;以感恩心待人,人人皆是我师。亲人让你懂得大爱,朋友让你知道感恩,对手让你知道包容,小人让你知道看清。好心情来自好素养,好素养来自好心态。眼宽能容人,心宽跳出三界外。安然,自然;豁然,悠然。

Какие бы трудности не встретились на твоем пути, считай их возможностями. Если ты потерпел неудачу, у тебя появился шанс преуспеть. Если тебя предали, радуйся. Теперь ты знаешь их истинное лицо. Смотри на мир сердцем, наполненным радостью, и мир ответит тебе тем же. Твои близкие помогают тебе узнать истинную любовь, друзья — благодарность. Каждый становится твоим учителем. Хорошее настроение приходит с самодисциплиной. Сохраняй спокойствие, будь естественным, просветленным и беспечным.

Наша страница в WeChat sinocomclub

По любым китайским вопросам пишите на почту 15045064735@163.com

Екатерина Чиркина
Все записи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пожалуйста, напишите ваше имя.
Пожалуйста, напишите ваш email.

четыре × 2 =

Пожалуйста, напишите комментарий.