Китайский сленг для общения: от иэроглифа до цифры
Чтобы не стать аутсайдером во время интернет-баталий с жителями поднебесной и справиться с любым задирой, нужно знать лексику и умело оперировать привычными для китайца словечками. Занимательный сленг просочился за пределы всемирной сети и давно населил все каналы связи. Не хотите ударить в грязь лицом при получении загадочного текстового сообщения, состоящего из цифр? Тогда лучше познакомиться с руководством по эксплуатации современно китайского сленга.
От кальмара до продажи почки
Китайский интернет полнится различными мифическими животными, которые обитают в стране 马勒戈壁朝尼族自治区. Один из представителей фауны этого замечательного места является Франко-Хорватский Кальмар. Он же — 法克鱿 [fǎ kè yóu].
Этот удивительный моллюск имеет кое-что общее с распространённым среди интернетчиков английским выражением fuck you. 法克鱿 и «fuck you» (пошёл н*х!) созвучны, но дословный перевод с китайского всё равно отправляет нас к франко-хорватскому кальмару.
顶着锅盖 [dǐngzhe guōgài] (Прикрываюсь крышкой от кастрюли)
Имеет несколько аналогов в английском (flamesuit on) и русском (я в танке) языках. Используется участником форума в качестве защиты от критики.
兰州烧饼[lánzhōu shāobǐng] (Ланьчжоуские пирожки)
Такое сочетание иероглифов, как 楼主, часто заменяют на LZ. Таким же образом выглядит сокращение слова Ланьчжоу. В китайском медиа-пространстве это выражение используется, для идентификации ТС (топик-стартера).
Слово 兰州烧饼 складывается из 兰州 [lánzhōu] (город Ланьчжоу) и слова 烧饼 [shāobǐng] (пирожок), что вместе создаёт следующее словосочетание: 兰州烧饼. Это выражение является созвучным с 楼主傻屄 [lóuzhǔ shǎbī] (автор м*дак»). Фраза с пирожками используется для того, чтобы обхитрить спам-фильтры и высказать автору топика своё нелестное отношение.
Несколько новых глаголов из китайских чатов
В китайском сленге также есть несколько примечательных глаголов. Среди них:
- 吐血 [tùxiě] (тошнить кровью). Слово, которое равносильно любимому слову отечественных троллей – попаболь (баттхёрт);
- 卖肾 [mài shèn] (продать почку). Также значит, что человек готов пойти на что угодно, лишь бы купить что-то. Словосочетание связано со случаями, когда китайцы действительно продавали свои органы (к примеру, почки) за новую модель iPhone;
- 脑残 [nǎocán] (акноваться). Слово, которое можно вольно перевести, как сбрендить и сойти с ума.
Вокабуляр для свободного общения на китайских форумах
Ниже приведено несколько слов и выражений, которые помогут для он-лайн общения:
火星 – huǒxīng – нонсенс
水军 – shuǐ jūn – спамер
火星贴 – huǒxīng tiē – топик ни о чём
楼上/下 – lóushàng / xià – тот, кто пишет сообщение сразу после вас
灌水 – guànshuǐ – автор постов ни о чём
Вот несколько новинок, предназначенных для интернет-общения в Китае:
偶稀饭 [ǒu xīfàn] – лайк, нра, мне нравится
这样子 [zhèyàng zi] – следовательно
火星人 [huǒxīng rén] – флудер
潜水 [qiánshuǐ] – человек, который мало пишет и много сидит на форуме
沙发 [shāfā] – первый, н*х!
Дешифратор китайских сообщений
Созвучие некоторых цифр со словами постоянно используется не только романтиками, выясняющими отношения в текстовых сообщениях, но и компаниями. К примеру, заключительные цифры телефона, по которому можно заказать еду в ресторане «Макдоналдс» – это 517. Они произносятся как «wu yao qi», что звучит практически также, как «wo yao chi» (я хочу есть), поэтому и легко запоминаются.
Цифры | Транскрипция | По-русски |
88 | ba ba | пока |
94 | jiùshì | именно |
520 | wǒ ài nǐ | я люблю тебя |
52094 | wo ai ni dao si | я тебя очень люблю |
555 | wu wu wu | плАчу |
58 | wan an | спокойной ночи |
06537 | ni re wo sheng qi | ты меня вывел из себя |
729 | qu he jiu | ушёл пить |
После знакомства с основными словами-новинками, которые активно используются в лексике типичного посетителя форумов из Китая, можно смело вступать в горячие дискуссии. Прикрываться крышкой от кастрюли не понадобится, потому что вы будете на высоте. Удачного общения и плодотворных бесед!
Наша страница в WeChat sinocomclub
Никогда не видел китайскую клавиатуру, всегда думал, каким образом множество иероглифов можно уместить на ней. Сокращение слов присутствуют во многих языковых сленгов. Но чтобы они были из цифр-редкость. Имея более полный словарь из цифр, можно попытаться общаться с китайцами, т.к. с английским у них плохо.
Позабавила таблица с цифрами, используемыми китайцами в качестве сокращений слов. Не припомню такой культуры в рунете…
521, wo ai ni — я люблю тебя (вариант 520 — уважительный);
52094, wo ai ni dao si — я очень тебя люблю;
44, xiexie — спасибо;
53550, wo xiang wen wen ni — я хочу тебя поцеловать;
53880, wo xiang bao bao ni — я хочу тебя обнять;
53406, wo xiang si niя — очень по тебе скучаю;
066, ni lai le — ты тут?
555, wu wu wu — плакать;
1414, yisi yisi — интересно;
56, wu liao — невесёлый, скучный;
065, yuanliang wo — извините меня;
58, wan an — спокойной ночи;
526, wo e le — я голодный;
07868, ni chi bao le ba? — ты наелся?
753, chi wu can — я обедаю;
06537, ni re wo sheng qi — ты меня разозлил;
07414, ni qu shishi — иди попробуй;
0748, ni qu si ba — иди на фиг;
53782, wo xinqing bu hao — у меня плохое настроение;
08056, ni bu li wo — ты меня игнорируешь;
08376, bie sheng qi le — не сердись;
1314, yīshēngyīshì — всю жизнь;
546, wo shu le — я проиграл;
77543, cai cai wo shi shei — угадай, кто я;
584, wo fa shi — я клянусь;
587, wo bao qian — я извиняюсь;
596, wo zou le — я ушёл;
729, qu he jiu — пошёл пить;
4456, su su hui lai — скоро вернусь;
777, ji ji ji — быстрее, тороплюсь;
515206, wo yi bu ai ni le — я больше не люблю тебя;
461, si nian ni — думаю о тебе;
809, bao ling qiu — боулинг;
527496, wo yao qu shui jiao le — я хочу спать;
510170, wo yi ding yao qu ni — я хочу на тебе жениться;
918, jia you ba — вперёд! давай!
1711, yīxīnyīyì — душой и сердцем;
1799, yiqi zou zou — пойдём вместе;
70345, qing ni xiangxin wo — пожалуйста, поверь мне;
7087, qing ni bie zou — пожалуйста, не уходи;
70885, qing ni ban ban wo — пожалуйста, помоги мне;
5366, wo xiang liao liao — я хочу поговорить.
88 (886) bai bai ( bai bai le) — бай-бай, от английского bye bye, пока пока
Как то очень глубоко сомневаюсь что 44 — это спасибо. так как 4 это плохое число ( так как созвучно со смертью, трупом и т.д.) а уж употребление две четвёрки и такое положительное значение как спасибо… Вот 39 — да используется.