Первый раз в Китае, или Как правильно сказать «Ябаолу»
Бизнес с Китаем мой друг ведет уже лет пять и, конечно, за это время поднаторел в некоторых местных тонкостях. Но его первая самостоятельная поездка в Пекин — это как первый секс — запомнилась ему на всю жизнь. Вот его рассказ.
И однажды было решено отправиться за товаром в Китай, в «шуба – магазин» (я торговал именно ими). Как это организовать из нашего города? Никак. Нужно лететь в Москву – там найти через знакомых знакомого шоппинг-гида; попросту говоря, — «бывалого», того кто уже затаривался в Китае и может тебя за определенную денежку туда свозить.
Первая поездка в Китай с гидом прошла как во сне: мне говорили, что делать, и я тупо делал. Но запоминал. Поэтому, в следующий раз я самоуверенно и нагло решил на услугах «проводника» сэкономить и поехать в Пекин самостоятельно. Но поскольку имел с собой наличку – не скажу сколько, но намекну, что с 5-10 тыс. долларов делать там нечего — с такой суммой товар лучше покупать на «Таобао», а не в Чаоянском районе Пекина, то отправился туда с командой из двух человек, включая и интеллигентного вида женщину. То есть полная имитация туркоманды.
Прилетели в Пекин, добрались на стоянку такси – все без проблем. Еще подумал тогда: «И зачем на гида прошлый раз тратился? Все просто. Не тяжелей, чем в Польше». Подъехала наша машина по очереди. Кричу таксисту:
— В ЕбалО, давай!
Я сам не ожидал, что это так прозвучит! Моя команда дико шарахнулась от меня:
-Ты чо?!
Я подрастерялся, но объясняю:
-Ну а чо? Это улица так называется, куда нам надо. Чего вы с ума сходите, я ж ему по-китайски говорю.
Но, похоже, таксист мой китайский тоже не понял. Он начал что-то быстро трещать, показывая на очередь пассажиров. Я догадался, что он имеет ввиду: «Или говори куда тебе, или иди нафиг».
-Подожди, подожди! — засуетился я и начал испытывать разные звучания этой улицы, а вдруг «попаду»: Йобало! Ибалу!
Таксист раздраженно махал на меня руками и собрался отъезжать.
— Погоди! – влез мой напарник. — У тебя все равно русский акцент светит, а надо произносить, как китаец. Смотри!
Он встал перед раскрытой дверкой такси, нахмурил брови, сжал кулак левой руки, прижал его к раскрытой ладони правой руки и резко развел руки в стороны, коротко поклонился, выдохнув одним страшным рыком:
— Ё-ё-ё-бало!!!
Тут уж я чуть со смеху не помер!
-Ну, ты прям Боло Янг!
Однако таксист не признал в моем дружке великого китайского актера, а начал огрызаться и дергать дверь на себя.
Растолкав нас, вступила наша дамочка:
-Гос-с-споди! Дурдом, какой-то! Да скажите же ему по-английски! Do you understand me? – обратилась она высокомерно к таксисту. – Can you take us to the Street… — Тут барышня немного смутилась, но пересилив себя продолжила, — …to Street Ybalo?
Таксист начал орать зверским голосом, вероятно о том, чтобы мы сдохли, прям здесь и сейчас!
— Да он тупой просто! Отпустите его! — вышла из себя ущемленная в неприятии ее англоязычных познаний дама.
Следующие таксисты также не реагировал ни на «Ипало», ни на «Йе-ба-лу». В очереди оказались русские девчонки, у которых мы взяли карточку, где было написано название отеля в этом районе Пекина: «Ура! Спасены!» Но, нет, нифига не спасены! Очередной таксист не умел читать…
В итоге пришлось нам дожидаться знающего земляка, который сумел отправить нас на улицу… Ябаолу. Ну, в крайнем случае, Ябалу.
Теперь, отправляясь в Китай за товаром, я не надеюсь ни «на английский, ни на румынский»; и даже сфотографированное название нужного мне объекта, написанное по-китайски, не дает мне уверенности — можно легко нарваться на неграмотного китайского таксиста. Поэтому я закачал в свой смартфон голосовой переводчик — бывает, помогает.
Наша страница в WeChat sinocomclub