Привычки возвращенцев, которые всех бесят

Начнём с того, что дадим чёткую расшифровку термину возвращенец. Возвращенец – это человек, проживший несколько лет заграницей (в нашем случае в Китае) и вернувшийся на родину.

Поступок во многом смелый, т.к. только мёртвый не говорит о том, что из стран СНГ постоянно бегут люди, причём исключительно лучшие. А возвращенцы действуют против тренда, чем косвенно доказывают свою принадлежность к худшим из худших. Посудите сами – если из страны бегут лучшие, то возвращенцы, будучи их полной противоположностью, худшие. Так это или нет, зависит от конкретного человека, но есть в них (в нас, точнее сказать) нечто такое, что мгновенно бросается в глаза и… дико бесит. О чём именно говорю я, читайте ниже.

Китаизмы

Ну нет в русском языке слова, которое бы ёмко охарактеризовало вонючую забегаловку, где пол настолько липкий, что стулья кажутся прикрученными к нему

Есть в Китае такие вещи, явления и даже группы людей, определения которых на русском языке звучат весьма приблизительно и не в полной мере выражают их суть. Например, «чифанька». Ну нет в русском языке слова, которое бы ёмко охарактеризовало вонючую забегаловку, где живой таракан воспринимается, как добрый знак, где прикасаться к меню нужно в резиновых перчатках, где пол настолько липкий, что стулья кажутся прикрученными к полу, где за столом могут сидеть незнакомые друг другу люди, а официант нуждается в погружении в бочку, наполненную санитайзером. Конечно, можно выдумать неологизм, типа «дерьмоедка» или «кафесмертий», но это всё искусственные конструкции, и близко неспособные приблизиться к «чифаньке».

Товарищ плачет, когда возвращенцы коверкают великий и могучий китайский язык

Товарищ Мао плачет, когда возвращенцы коверкают великий и могучий китайский язык

А что насчёт «лаовая»? Это же не просто «иностранец»?! Это именно иностранец, живущий в Китае. И никак иначе. А «куня» (она же «гуниан») – это ведь не «девушка», а именно не очень симпатичная китайская девушка. То же самое и с «Аи» – это не только «тётя», но тётя, которая убирает на этаже или гладит бельё, обслуживает вас в «чифаньке» или торгует сигаретами в маленькой будке возле вашего дома. Нет такого слова в русском языке, которое бы справилось с обозначением этих женщин-героинь.

Поэтому неудивительно, что недавние лаоваи так часто прибегают к китаизмам, которые кажутся им более удачным форматом для общения. Раздражает ли это окружающих? Не то слово! Это выглядит сродни потугам поца с Брайтона звучать по-юасеевски: «На своем каре до скулы сына всего пятнадцать минет. Я вам скажу – ит из лаки».

Сравнения

Но именно возвращенцы напоминают им в какой стране они могли бы жить.

Но именно возвращенцы напоминают им в какой стране они могли бы жить.

Россияне знают в какой стране живут. Но именно возвращенцы напоминают им, в какой стране они могли бы жить. Возвращенец для удобства перестаёт говорить «в Шэнчьжэне» или «в Китае», он говорит «у нас» и «а у нас». И никак иначе. Вот подборка классических «авывговнеживете»:

— Москва такая низкорослая. У нас в Пекине повсюду небоскрёбы и высотки, а здесь только в редких местах. А ваш сити – это просто пародия. Нагромождение каких-то уродцев. Особенно тот – оранжевый. В целом, позор.

— Сегодня я потратил полчаса на покупку билета в метро. У нас в Гуанчжоу на это уходит в худшем случае минуты три. А тут какая-то очередь, старушки на кассе.

Но именно возвращенцы напоминают им в какой стране они могли бы жить.

— Я 8 часов ехал из Воронежа в Москву! Восемь! Да я примерно за столько же на скоростном поезде еду из Пекина в Гуанчжоу. Это бред какой-то.

— В стране вообще электронная коммерция есть? Или мы в XIX веке? Чтобы что-то купить надо на ярмарку ехать? У нас всё иначе.

Обычно, по мнению возвращенцев, Китай во всём лучше. Хотя всё-таки есть и аспекты, где он проигрывает, например, в кулинарии и в привлекательности противоположного пола.

Самореклама

Ми-ми-ми

Ми-ми-ми

Китаизмы и сравнения сами по себе ничего особенного не представляют. Можно смириться с тем, что твой собеседник идёт не в туалет, а в «цхэсо» и постоянно жалуется на сложную расчётную систему в России. Но как это выдержать, если он постоянно трещит о том, что жил в Китае, начиная, продолжая, заканчивая или переводя любой разговор именно на эту тему.

— Как у тебя дела?

— Нормально, немного грущу, вспоминаю, как в прошлом году, когда я жил в Китае, мы ездили на сбор черешни.

— Кстати, я купил себе куртку насыщенного черешневого цвета.

— Куртку? А у меня две. Из Китая привёз. Покупал ещё в Пекине, когда жил там. Эх, старый добрый Ябаолу, сколько же хорошего ты нам подарил.

— Спасибо, что напомнил. У Стаса скоро день рождения, надо ему подарок приобрести, предлагаю скинуться, как тебе?

— Я за, конечно. Но я собирался подарить ему русско-китайский словарь и свои учебники по китайскому языку, на которых учился сам, когда жил в Китае.

— Кстати, что там в Китае нового?

— Не знаю, я новости не читаю.

По всей видимости, возвращенцы, изнывая от желания быть лучше и интереснее остальных, просто не могут не говорить о том, что жили в Китае (некоторые даже прибавляют количество лет, чтобы звучало весомее). Один мой приятель даже вывел формулу/алгоритм идеального общения с девушкой:

«Привет, как тебя зовут – интересное имя, а знаешь, как оно звучит на китайском – да, я жил в Китае – поедем ко мне или к тебе».

Не знаю, насколько это эффективно, но думаю, что не очень.

Китанутость

Когда я жил в Китае… блин. В студенческие годы «китанутыми» мы называли студентов, которые полностью погружались в изучение китайского языка, китайской культуры и полностью не разделяли наших ценностей. Ценности эти были не менее древними, чем Китай, например, алкоголь, постоянный поиск сексуального партнёра, редкий (тем не менее) секс и сон.

Китанутость лечится

Китанутость лечится

Главные признаки китанутости (если обнаружите их у себя, немедленно обратитесь к врачу):

— Не разговаривать на родном языке с соотечественниками;

— Говорить только на китайском языке, даже если знаешь по-китайски только «китайский язык»;

— Смотреть китайские сериалы и разбираться в них;

— Учить китайские идиомы, и использовать их в общении с товарищами;

— Знать, что такое эрху и уметь на нём играть;

— Выбрать самые еба…тые иероглифы для своего имени;

— Расписаться в паспорте этими иероглифами;

— Пальцем «писать» на ладошке иероглифы, когда кому-то что-то объясняешь;

— Понимать, что тебе «написали» пальцем на ладошке;

— Увидеть сложный иероглиф на витрине и спросить своего товарища, что он означает;

— Использовать китаизмы в разговоре с теми, кто не знает китайского, а потом удивляться, что они не понимают;

— Любить китайскую еду и уметь объяснить, чем замаринованное яйцо вкуснее засоленного свиного рыла.

И так далее. Список этот очень долгий. Но уже наличие двух-трех признаков китанутости из этого списка означает, что вы тяжело больны. Признайтесь себе вслух, что не любите Китай, как и все. И живите дальше.

По любым китайским вопросам пишите на почту 15045064735@163.com

Роман Дикин
Все записи

Комментарии 12

  1. нина:

    Привет, Роман. «Смешение французского с нижегородским» — существует не первое столетие. Хорошо ещё, что эти невозвращенцы, как Вы их называете, не произносят такую фразу: «Э, как там у вас по-русски? Надо же, совсем забыл слово, в голове иероглиф сидит, а вот русский эквивалент вспомнить не могу». Некоторые, чтобы усилить свою значимость, вводят в разговор, часто не к месту, иностранные слова. Хотя «чефанить», «куня» — стали для многих (особенно живущих на ДВ) практически русскими словами.

  2. «Ну нет в русском языке слова, которое бы ёмко охарактеризовало вонючую забегаловку, где пол настолько липкий, что стулья кажутся прикрученными к нему»

    А «тошниловка» не пойдет? А возможно у нас все-таки не так много таких забегаловок, вот и слова нет.

    • Верно. Единственный минус в том, что «тошниловка» должна вызывать только тошноту, а чифанька может и рвоту, диарею и кратковременную слепоту

  3. Alexey:

    Тошниловка, пойдет, но тошниловка, это не чифанька, а чифандейро. Чифандейро, это там, где помимо кипятка наливают чай, и помимо эрготоу можно протравить кишочки с байдзю.

  4. Max Maiboroda:

    То чувство, когда ты и есть этот самый возвращенец и после прочтения статьи пытаешься подавлять в себе желание вести себя также))

    • Роман Дикин:

      Тут тоже не стоит перегибать палку. А то покажется, что без всего этого тебе и рассказать то людям нечего. Сам проходил )

      • Max Maiboroda:

        Точно-точно. Испытываю те же проблемы. Когда знакомишься с новыми людьми — круто, но понимаешь, что кроме Китая и своей жизни за пару последних лет там мало чем интересным можешь поделиться. Иногда просто насильно себе не позволяю сказать в очередной раз «А в Китае…» )

  5. ognivo:

    Меня всегда интересовал вопрос, как люди, которые не любят Китай продолжают жить в Китае и пользоваться его благами? Может в своей любимой стране они не пригодились? Ведь проживание в нелюбимой стране влияет не только на качество жизни самого «не любителя Китая», но и на его окружение! Так зачем истязать себя и окружающих? Так и хочется сказать: «Уважаемые НЕ любители Китая, собирайте свои пожитки и скатертью вам дорога, свято место пусто не бывает!))

    • А вы проведите эксперимент: оспорите тех 10 россиян, которые по-вашему не любят Китай, выясните кто из них не из Москвы или Питера. Получите цифру близкую к 10, и сами ответьте на вопрос почему они не уезжают обратно

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пожалуйста, напишите ваше имя.
Пожалуйста, напишите ваш email.

пять × 3 =

Пожалуйста, напишите комментарий.