Расизм, сексизм и презрение — шутки о китайцах на двух языках (18+, только для лаоваев)

Совсем недавно выяснилось, что китайское руководство очень болезненно относится к проявлениям словесного неуважения к собственным персонам и Китаю в частности. Так, британский комик Джон Оливер, работающий на американском канале HBO, решил осветить торговые войны между Китаем и США, ну и в нагрузку в очередной раз сравнил товарища Си с Винни Пухом. "Баян" - так должен был отреагировать каждый нормальный китаец. Но руководство решило иначе: сайт канала отныне можно посетить только через VPN. И это событие навело меня на мысль: а почему бы и Вам, мои дорогие лаоваи, не попробовать задиристой шуткой обеспечить себе депортацию из Китая?! Вашему вниманию представлены шутки, которые вряд ли покажутся смешными нашим китайским друзьям...

 What do you get when you cross a Chinese and a Mexican man?

A: A car thief who can’t drive!

В: Кто получится, если скрестить китайца и мексиканца?

О: Отличный автоугонщик, который не умеет водить автомобиль!

Q: Why is there no Disneyland in China?

A: No one’s tall enough to go on the good rides.

В: Почему в Китае нет Диснейленда?

О: Никто по росту не проходит для американских горок.

Q: What do you call a surprised Chinese man?

A: Ho Lee Fuk

В: Как можно назвать удивлённого китайца?

О: Мистер О Ху Йел

Q: How do you blind an Chinese woman?

A: You put a windshield in front of him.

В: Как можно ослепить китаянку?

О: Посадите её за руль!

Q: Did you hear about the look-a-like competition in China?

A: Everybody won.

В: Вы слышали как в Китае проходят конкурсы двойников?

О: ВСЕ побеждают.

Q: What do you call a Chinese woman with an opinion?

A: Wong

В: Как называют китаянку с собственным мнением?

О: Хуэй Ня.

Q: What do you call a bunch of Chinamen in a pool?

A: Rice Krispies

В: Как можно назвать бассейн, наполненный китайцами?

О: Рисоваркой!

 

一个小孩儿问他的爸爸:“爸爸,结婚 需要 花 多少钱?爸爸说:“儿子,我 不知道。 我 还在付款!”

Q: What is the most common crime in China?

A: Identity Fraud.

В: Какое самое распространённое преступление в Китае?

О: Присвоение личности!

Q: How do Chinese people name their kids?

A: They drop a broom out the window and see what Sound it makes. That’s why your name is Ching Chang Chong.

В: Как китайцы выбирают имена своим детям?

О: Они выкидывают веник в окно, и какой звук он издаёт при падении, такое имя и дают. Поэтому тебя и зовут Чинг Чанг Чонг

Q: What do you call an Chinese people that gets on your nerves?

A: Nation

В: Как назвать раздражающих тебя китайцев?

О: Нация

Q:  If Japanese Pop is Jpop then what is Chinese rap?

A: CRAP

В: Если японская поп-музыка – это Jpop, то что такое китайский реп?

О: КРЭП (дерьмо)

Q: Why wasn’t Jesus born in China?

A: He couldn’t find 3 wise men or a virgin.

В: Почему Исус не родился в Китае?

О: Он не смог найти трёх мудрецов и девственницу.

Q: How many Chinamen does it take to screw in a light bulb?

A: It doesn’t matter because they’re all to short.

В: Сколько нужно китайцев, чтобы выкрутить лампочку?

О: Неважно сколько их будет, они всё равно слишком коротки.

Apparently animals make different sounds according to different Languages. For example, in China a Dog makes a Sizzling noise.

В разных языках животные издают звуки по-разному. Например, в китайском собаки шкварчат.

Однажды в баре к китайцу подошёл еврей и ударил того в лицо.

  • За что ты ударил меня в лицо? – завопил китаец
  • За Перл-Харбор! – спокойно ответил еврей
  • Но это же были японцы! – взревел китаец
  • Японцы, китайцы, корейцы, вы все заодно!

В ответ на это китаец ударил еврея в пах ногой.

  • За что? – прохрипел еврей
  • За Титаник!
  • Но это же был айсберг!
  • Айсберг, Хольсберг, Эдельберг – вы все заодно!

Ну и если в бар, в котором Вы пытались обеспечить себе депортацию, рассказывая эти анекдоты,  неожиданно зашёл Ваш знакомы китаец, то порадуйте его и китайской шуткой (чуть ли ни единственной, которая не зависит от долбанных китайских каламбуров).

一个小孩儿问他的爸爸:“爸爸,结婚 需要 花 多少钱?”

(yī gè xiǎo hái ér wèn tā de bà ba: “bà ba, jié hūn xū yào huā duō shǎo qián?”)

A little kid asked his father: “Dad, how much does it cost to get married?”

Маленький мальчик спрашивает отца: «Папа, а чего/сколько стоит жениться?»

爸爸说:“儿子,我 不知道。 我 还在付款!”

(bà ba shuō: “ér zi, wǒ bù zhī dào. Wǒ hái zài fù kuǎn!”)

The father said: “Son, I don’t know. I’m still paying!”

Папа отвечает: «Не знаю, сын. Я всё ещё плачу».

По любым китайским вопросам пишите на почту 15045064735@163.com

Роман Дикин
Все записи

Комментарии 2

  1. Cho?:

    Как к шутке про c-pop относится картинка, расположенная рядом с ней?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Пожалуйста, напишите ваше имя.
Пожалуйста, напишите ваш email.

два × один =

Пожалуйста, напишите комментарий.